No exact translation found for توقيع رقمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic توقيع رقمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Firmado: La puta 72.
    توقيع : عاهرة رقم 72.
  • Firmado: La puta 72.
    توقيع : عاهرة رقم 72
  • Firmado: la puta 72.
    توقيع : عاهرة رقم 72.
  • Si el proyecto de artículo contiene solamente el criterio de identidad contenido en el apartado a) del párrafo 3, un tribunal en una jurisdicción con leyes sobre firma digital puede decidir que solamente una firma digital es apropiada para identificar a las partes.
    ثم قال إنه إذا كان مشروع المادة لا يتضمن إلا معيار الهوية المنصوص عليه في الفقرة 3 (أ) فقد تقرِّر محكمة في ولاية قضائية توجد فيها قوانين تحكم التوقيعات الرقمية أن التوقيع الرقمي وحده هو المناسب لتحديد هوية الأطراف.
  • En cuanto a los sistemas electrónicos, la información comprendía el nombre completo o abreviado del usuario, su contraseña, el número de identificación personal (NIP), el número de autenticación de operaciones, la firma digital y otros mecanismos criptográficos.
    أما المعلومات الخاصة بالنظم الإلكترونية، فتتضمن إما الأسماء الكاملة أو أسماء استخدام مختصرة وكلمات السر وأرقام تحديد الهوية الشخصية (PIN) وأرقام توثيق المعاملات (TAN) والتوقيعات الرقمية وغيرها من التطبيقات الشفرية.
  • Algunos Estados tal vez hayan previsto ciertos requisitos que ha de cumplir toda firma digital o toda otra forma autenticada de firma electrónica utilizable en el comercio electrónico, requisitos que cabría exigir en la contratación pública, con tal de que no restrinjan de algún modo el acceso al proceso de adjudicación.
    وقد يكون لبعض الدول اشتراطات تتعلق بالتوقيعات الرقمية أو غيرها من أشكال التوقيعات الإلكترونية الموثقة في التجارة الإلكترونية، يجوز تطبيقها على الاشتراء، شريطة ألا يؤدي استخدامها إلى تقييد إمكانية الوصول إلى الاشتراء.
  • El Comité acoge con satisfacción la firma del Protocolo Nº 12 sobre no discriminación, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales.
    وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التوقيع على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن عدم التمييز.
  • Sieber ofrece un relato de seis ondas principales de legislación sobre delitos cibernéticos que los países han adoptado desde el decenio de 1970: a) protección de datos y protección de la privacidad; b) el derecho penal trata los delitos económicos relacionados con las computadoras; c) protección de la propiedad intelectual; d) protección contra el contenido ilícito y nocivo; e) derecho procesal penal; y f) normas jurídicas sobre medidas de seguridad como la criptografía y las firmas digitales.
    وقد قدم سييبر قائمة مؤلفة من ست موجات رئيسية للتشريعات المعنية بالجرائم الحاسوبية التي اعتمدتها البلدان منذ السبعينات من القرن الماضي:(28) (أ) حماية البيانات وحماية الخصوصية؛ (ب) القانون الجنائي للتصدي للجرائم الاقتصادية المتصلة بالحواسيب؛ (ج) حماية الملكية الفكرية؛ (د) الحماية من المضمون الضار وغير القانوني؛ (ﻫ) قانون الإجراءات الجنائية؛ (و) لوائح قانونية بشأن تدابير من قبيل التشفير والتوقيعات الرقمية.
  • En la próxima reunión del Grupo de Trabajo sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, que se celebrará en mayo de 2005, se examinará un informe sintetizado con objeto de determinar los servicios de autenticación que se ofrecen y ejemplos de aplicación efectiva de métodos de autenticación en las operaciones transfronterizas, determinar los obstáculos que existen o pueden existir para la utilización de la firma digital en operaciones transfronterizas desde el punto de vista del proveedor y del usuario e investigar en qué medida los servicios de autenticación que se ofrecen atienden a las necesidades de los usuarios.
    ويُعتزم مناقشة تقرير جامع في الاجتماع القادم لفرقة العمل المعنية بأمن وخصوصية المعلومات من المقرر أن يعقد في أيار/مايو 2005، وستكون أهدافه الأساسية: استبانة أمثلة للعروض الحالية والتنفيذ الفعلي لعمليات التوثيق عبر الحدود؛ واستبانة الحواجز القائمة فعلا أو المحتملة التي تعوق الاستخدام الحالي للتوقيعات الرقمية عبر الحدود من وجهتي نظر الموردين والمستعملين المحتملين؛ واستكشاف مدى تلبية عروض التوثيق عبر الحدود أو عدم تلبيتها لاحتياجات المعاملات.
  • Cuando se utilicen como medio de pago cheques, giros postales, letras de cambio o efectos financieros similares, estén certificados o no, verificar la cantidad y comprobar el número y la firma de ser posible por conductos de comunicación directos que no sean Internet y el correo electrónico.
    ● عند استخدام شيكات أو حوالات بريدية أو مصرفية أو صكوك مالية مشابهة كوسائل للدفع، مصدّقة أو غير مصدّقة، ينبغي التحقق من المبلغ وفحص الرقم والتوقيع باستخدام قنوات اتصال مباشرة غير الإنترنت والبريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك.